miércoles, 29 de noviembre de 2023

Advanced Christmas Expressions

 


Some Considerations for Celebrating Chrismas


Christmas is the holiday season to spend time with your nearest and dearest but it’s important to be aware of excess in this season.


For a start, children are used to get showered with gifts which they don’t really enjoy.


Secondly, many people overindulge on Christmas Eve and end up feeling awful until Boxing Day, which is the 26th of December. Conversely, it’s impossible to imagine a Christmas dinner without a turkey with all the trimmings.


Thirdly, some adults get drunk since they drink too much liquor to which, personally speaking, getting tipsy can make you chill out. Consequently, is unnecessary to abuse of alcoholic drinks.


Something else I hate is spending hours slaving over a hot stove because it’s horrible to pull out all the stops cooking to have the food eaten in a few minutes. Hence, what I do is to get something ready-to-eat to avoid getting exhausted.


In conclusion, be practical for celebrating in order to be festive at that time in the best way.


Collaborative Vocabulary Online Exercise

https://wordwall.net/resource/64767076

lunes, 27 de noviembre de 2023

5.1.- Ramas especializadas de la lingüística


Ramas especializadas de la lingüística


La Lingüística es la disciplina que estudia el lenguaje partiendo de que esta capacidad comunicativa es esencialmente propia del ser humano. Sin embargo, la Lingüística estudiará además las lenguas naturales (realidades particulares del fenómeno lingüístico) debido a que el lenguaje no es plenamente observable por los sentidos. De este modo, diremos que se trata de una disciplina científica que se servirá de métodos cuantitativos y cualitativos para estudiar, partiendo de la razón y del método científico, el gran fenómeno comunicativo que distingue al hombre de las otras especies animales.

 

Dicho esto, señalaremos que el estudio científico del lenguaje tiene varias subdivisiones importantes, entre las que destacan la Lingüística interna y Lingüística externa y Lingüística teórica y Lingüística Aplicada:

– Lingüística interna: Fonética y Fonología, Morfología y Sintaxis y Semántica. De igual manera, según las variantes, destacan las siguientes ramas: variedad diacrónica (lingüística histórica), variedad diatópica (Dialectología), variedad diastrática (Sociolingüística) y variedad diafásica (Pragmática).

– Externa: Neurolingüística, Psicolingüística, Etnolingüística, Sociología del lenguaje, Filosofía del lenguaje, Lingüística Aplicada, etc

 

Así, la Lingüística Teórica se interesará en ofrecer explicaciones de los universales lingüísticos y de las estructuras generales de las lenguas humanas mientras que la Lingüística Aplicada se orientará principalmente a la resolución de problemas lingüísticos de diversos ámbitos temáticos partiendo de los conocimientos teóricos de la lingüística y de otras ramas del conocimiento afines (rama interdisciplinar).

 

Principales ámbitos temáticos de la Lingüística Teórica:

Psicolingüística: es una rama compartida por la psicología y la lingüistica que se encarga de estudiar la maenra en cómo los seres procesan el lenguaje hablado, es decir, la forma en cómo las personas desde edad temprana comprenden, producen, adquiere o incluso pierden la capacidad de hablar.

Neurolingüísticaes la rama interdisciplinaria de la lingüística encargada de estudiar la relación lenguaje-cerebro, es decir, los mecanismos que subyacen al procesamiento, almacenamiento y uso del lenguaje. Esta interdisciplina busca encontrar algunas respuestas a las preguntas que existen alrededor del complejo sistema de lenguaje: cómo es que funciona, las áreas que componen este sistema en el cerebro, cómo es que se conectan estas áreas para poder comunicarnos, entre otras.

Sociolingüística: analiza las relaciones entre el lenguaje y los fenómenos socioculturales, como los cambios que se producen en una lengua en función de los distintos contextos sociales en los que habitan sus hablantes.

Antropología lingüística: estudio de todo lo que envuelve al hombre y a la cultura en relación con la lengua y la sociedad.

PragmalingüísticaEsta disciplina se interesa por el modo en que el contexto influye en la interpretación del significado del lenguaje en un acto comunicativo en función del conocimiento y las relaciones interpersonales de los hablantes.

Filosofía del lenguaje: es una disciplina filosófica y a la vez una rama de la lingüistica que se encarga de estudiar el lenguaje y su implicación en el pensamiento, las ideas y los sistemas de creencias por medio de la relación pensamiento, ideas y mundo con el fin de identificar cómo se constituyen los conceptos y estructuran ideas mediante el lenguaje y palabras.

 

Principales ámbitos temáticos de la Lingüística Aplicada:

Aprendizaje y enseñanza de lenguas: Didáctica de lenguas, Glotodidáctica o Lingüística Aplicada a la enseñanza de lenguas.

Traducción e interpretación (Traductología): estudio de las sociedades multilingües, mediación lingüística.

Lenguas para Fines Específicosestudios lingüísticos con aplicaciones en otras ramas del saber como pueden ser el Derecho, la Ciencia, el Turismo, la Economía (relacionado con la Traducción y la Interpretación, con la Didáctica de lenguas, con la Terminología y con la Lexicografía).

Lexicografía: elaboración de diccionarios, enciclopedias, etc. (vs. Lexicología, estudio del léxico).

Terminología y discursos especializados (dimensión cognitiva y comunicativa)

Lingüística clínica: Tratamiento de las patologías relacionadas con el procesamiento y recepción del lenguaje.

Normalización y planificación lingüística (Política Lingüística): regulación del uso de las lenguas en sociedades multilingües, legislación en el ámbito de la política educativa lingüística…

Lingüística informática (Lingüística Computacional): programas de síntesis del habla, de interfaz con el ordenador, de correctores para procesadores de textos (relación con el resto de ámbitos de la Lingüística).

Lingüística forense – jurídica y otras aplicaciones: Perito lingüístico, identificación de voces, de plagios en marcas, plagio en textos literarios, en traducciones en artículos científicos, etc. Asesoramiento en auditorías comunicativas, comunicación médico/paciente, letrados/usuarios, empresa/clientes…


El área en que la lingüística aplicada tal vez ha experimentado una mayor evolución es la enseñanza y aprendizaje de segundas lenguas. Esta evolución ha comprendido varias etapas, que han corrido paralelas a los avances que se iban produciendo en la lingüística y la psicología, y que han llevado parejas propuestas de métodos y enfoques nuevos. Así, por ejemplo, la irrupción del estructuralismo —que identifica patrones y estructuras lingüísticas características de cada lengua— y de la psicología conductista están en la base del método audiolingüe, que se fundamenta en la reiteración mecanicista de estructuras lingüísticas a partir del escuchar y las repeticiones. El desarrollo de la lingüística contrastiva ha tenido como reflejo el desarrollo del análisis comparativo de la gramática de las lenguas. Más tarde, la ampliación de los intereses de la lingüística hacia el uso de la lengua y los aspectos relativos a la comunicación condujo a la propuesta de enfoques comunicativos (dinámicas comunicativas entre alumnos) y del enfoque por tareas(uso de la lengua mediante la manipulación de unidades didácticas).

 

Fuente:

 

ARNÁEZ, Pablo (2006) La lingüística aplicada a la enseñanza de la lengua: una línea de investigación en Letras v.48 n.73 Caracas  2006. Obtenido en https://ve.scielo.org/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0459-12832006000200005 (Consultado el 27 de noviembre de 2023)

 

LOGOS, Dante (2015) La Lingüística en Lenguaslinguisticaetc Blog sobre Lenguas. Obtenido en https://lenguaslinguisticaetc.wordpress.com/2015/08/02/la-linguistica/ (Consultado el 27 de noviembre de 2023)

 

UNIR Universidad en Internet (S/F) Diferencias entre lingüística aplicada y lingüística teórica Obtenido en https://colombia.unir.net/actualidad-unir/linguistica-aplicada-y-teorica/ (Consultado el 27 de noviembre de 2023)


https://iifilologicas.unam.mx/senderosFilologicos/index.php/senderosPhilologicos/article/view/151/53

https://psicologiaymente.com/psicologia/psicolinguistica


https://www.studocu.com/co/document/universidad-del-magdalena/linguistica/la-pragmatica-la-pragmatica-o-pragmalinguistica-es-una-rama-de-la-linguistica-tambien-estudiada/8030491


miércoles, 22 de noviembre de 2023

Metáfora y metonimia como figuras de la retórica o literarias en la semántica

 


¿Qué son las figuras de la retórica o literarias?

Las figuras retóricas o literarias son recursos del lenguaje que usan de forma original o poco frecuente las palabras para potenciar el significado o realzar la belleza interior de un mensaje. Tienen como finalidad destacar una idea, persuadir, embellecer un texto o despertar una emoción el  lector, y son muy utilizadas en el ámbito literario para la creación de escritos originales. Dos de ellas son la metáfora y la metoninima.

Metáfora y metonimia


Muy probablemente, también has oído previamente los conceptos de metáfora y metonimia. Para estar seguros de que partimos del mismo punto, vamos a recordar algunos conceptos:

  • Sentido literal: es el significado literal y objetivo de un término.
  • Sentido figurado: se trata del significado diferente al literal de un término, aquel que tiene un doble sentido o un carácter subjetivo.

Fíjate en el enunciado "Estaba en el ocaso de su vida". Según cómo lo interpretemos podríamos decir que se encontraba en el atardecer más importante de su vida (y aún así tiene cierto carácter subjetivo) o que se encontraba en los últimos años de su vida, relacionando la vejez o final de la vida con el ocaso o final del día.

Lenguaje literario y recursos expresivos

En la literatura es muy frecuente que el lenguaje reciba un trato especial que lo convierta en una obra de arte. Existen muchos mecanismos ya definidos que nos permiten utilizar las palabras de diferentes modos.

Metáfora

La metáfora es una figura retórica que consiste en identificar un término real (R) con otro imaginario (I) existiendo entre ambos una relación de semejanza:

Sus abrazos fueron medicina para mí → el término real "abrazos" se asemeja al imaginario "medicina" por ser reconfortantes y que hacen sentir mejor.

La metáfora se parece bastante a la comparación o símil, pero se elimina la estructura comparativa y se deja la responsabilidad de la interpretación en el receptor. Si en un símil podríamos decir "El viento rugía como un león", tenemos claro que se establece una relación entre el sonido que producen ambos elementos de la comparación. En cambio, si eliminamos dicha estructura, estaremos creando una relación entre dos elementos sin aparente relación y creando una metáfora. Al decir "el viento era un león", de hecho, la interpretación queda más abierta y podríamos llegar a la conclusión del sonido o a muchas otras en cuanto a las características que le atribuyamos al león: agresividad, violencia, fiereza, etc.

Tipos de metáfora:

· Metáfora pura: en este tipo de metáfora solo aparece el término imagen. Su luna de pergamino, preciosa tocando viene. Aquí, Federico García Lorca, que es el autor de estos versos, se refiere al pandero, que es el término real que no aparece.

· Metáfora aposicional: aquí no existe un término de unión, sino que, simplemente, se usa una coma. Por el olivar venían, bronce y sueño, los gitanos. En este ejemplo, también obra de Federico García Lorca, el orden de los términos ha cambiado. B es A.

· Metáfora sinestésica: este tipo de metáfora es una de las más usadas ya que se basa en la sinestesia, es decir, en la confusión de las sensaciones que se perciben a través de los sentidos. Una caricia rosa, Juan Ramón Jiménez.

Metonimia

La metonimia es una figura retórica que consiste en designar una cosa o idea con el nombre de otra con la cual existe una relación de dependencia o causalidad (causa-efecto, contenedor-contenido, autor-obra, símbolo-significado, etc.)

Tipos de metonimia:

1.- La parte por el todo: Tiene un biplaza deportivo → tiene un coche de dos plazas

2.- Causa por efecto: Le hizo polvo tu carta → las palabras que contenía

3.- Efecto por la causa: Siempre me da quebraderos de cabeza → preocupaciones

4.- Contenedor por contenido: tomar una copa → tomarse el contenido de una copa

5.- Símbolo por cosa simbolizada: Siempre se mostró respetuoso por nuestro colores  → respeto por el equipo que viste determinados colores

6.- Autor por obra: un Picasso → un cuadro de Picasso

7.- El instrumento por el artífice: En la corrida de esta tarde están tres de los mejores espadas - espadas por toreros

8.- Lugar por lo que en él se produce: un Rioja → un vino de Rioja

9.- Objeto poseído por poseedor: El primer violín de la orquesta → se refiere a la persona que toca el violín

10.- La materia por el objeto: El delantero enganchó el cuero según le venía → el cuero por el balón de fútbol

11.- El nombre del objeto por el de otro contiguo a él: el puño del jersey

12.- El objeto por el usuario: Los autobuses están en huelga → los conductores de autobuses

13.- Una institución por las personas responsables: El tribunal dictó sentencia → lo harían los trabajores del tribunal

14.- El lugar por la institución: La Casa Blanca no hará declaraciones → El presidente de los EE.UU. no hará declaraciones

15.- El lugar por el acontecimiento: Las Torres Gemelas cambiaron la seguridad aérea → Lo hizo el atentado que sufrieron


Fuentes:

Editorial Etecé (2023) Figuras de la Retórica en Literatura. Obtenido en https://concepto.de/figuras-retoricas/#ixzz8Jnm5u6Dz (Consultado el 21 de noviembre de 2023)

ALTMANN, Gerd (S//F) Metáfora y Metonimia en Relaciones Léxico- Semánticas. Obtenido en https://descargas.intef.es/recursos_educativos/It_didac/Leng_ESO/3/05/relaciones_lexico-semanticas/metfora_y_metonimia.html (Consultado el 21 de noviembre de 2023)

CARO, Sara (2019) Metonimia y Metáfora en Un Profesor. Obtenido en https://www.unprofesor.com/lengua-espanola/metonimia-y-metafora-diferencias-3545.html (Consultado el 21 de noviembre de 2023)


Ejercicio Colaborativo sobre Métaforas y Metonimias

https://wordwall.net/es/resource/64347231/met%c3%a1foras-y-metonimias

Colocaciones

 


¿Qué son las colocaciones?


Las colocaciones son combinaciones frecuentes de palabras que encontramos prefabricadas en la lengua. Aunque algunos sostienen que el concepto de colocación ya era conocido por los antiguos griegos, se considera que es el británico J.R.Firth  introduce el término colocación en su artículo «Modes of meaning» (1951). Firth lo define como «la compañía que tienen las palabras» (en inglés, the company words keep). Las palabras tienen sus preferencias y suelen elegir como compañeras a otras palabras  formando así combinaciones frecuentes. Por ejemplo, decimos «un apuesto caballero» pero no «una apuesta dama»; «conservamos el buen humor» pero no lo «guardamos»; tenemos «luna menguante» pero no «decreciente»; podemos «dar un consejo» pero no «otorgarlo».

 

En lingüística, una colocación es una combinación estable de palabras que se emplea de manera preferente, en lugar de otras también posibles, para referirse a un determinado objeto o estado de cosas de la realidad extralingüística. Se trata de combinaciones como vino tinto, pronunciar un discurso, asquerosamente rico o fracasar estrepitosamente, que a cualquier hablante nativo le resultan conocidas, pero que, como veremos, no son en modo alguno evidentes.

 

El nombre colocación nos puede extrañar en un primer momento porque normalmente significa otra cosa, pero todo tiene su explicación. Colocar viene del latín con y locare y significa, por tanto, etimológicamente ‘poner junto’. En el sentido que nos interesa, lo que se junta son palabras. El término lingüístico se refiere a un fenómeno que se puede constatar en cualquier lengua: de todas las combinaciones de palabras que en principio son posibles para referirse a una realidad dada, en la práctica únicamente se utilizan unas pocas o, incluso, una sola.


Supongamos que un estudiante extranjero se presenta en un bar de Cáceres y pide un vino rojo o un vino colorado. Puede que el camarero le entienda, pero también se dará cuenta inmediatamente de que algo no encaja en la expresión (y si es un hablante nativo quien se lo pide, es probable que no le sirva el vino porque le parecerá que no está en condiciones de tomárselo). El problema consiste en que de todas las expresiones posibles para referirse a esa bebida, la única que de hecho se utiliza es vino tinto, donde aparece un adjetivo tinto que, según el diccionario, significa ‘rojo’, pero que resulta totalmente infrecuente con ese sentido fuera de esa combinación. El español, además, se aparta en esta denominación de otras lenguas, que al vino de color rojo simplemente lo llaman vino rojo; por ejemplo, el francés (vin rouge), el inglés (red wine) o el checo (červené víno).

 

Se dice a veces que las colocaciones son combinaciones frecuentes, aunque esto se ha de matizar. Por un lado, hay combinaciones que apenas se utilizan, como acendrada virtud, y que, sin embargo, reconocemos como secuencias prefabricadas que están disponibles en la lengua para expresar una idea determinada. Por otro lado, hay combinaciones enormemente frecuentes, como ojos verdes o una cosa, cuya frecuencia tiene que ver con cómo está hecho el mundo y no con cómo está hecha la lengua, y que, por tanto, carecen de interés para el lingüista.

Las colocaciones son imprevisibles, de ahí la necesidad de aprenderlas. Siguiendo con nuestro ejemplo del vino tinto, no hay forma de adivinar que tinto es precisamente el adjetivo que necesitamos ahí. ¿Y por qué decimos dar un paseo? ¿No sería más lógico hacerlo como los italianos (fare una passeggiata) o los franceses (faire une promenade)? Ahí está la gracia del asunto, en que se dice así y no de otra manera. Y quien quiera hablar correctamente esta lengua tendrá que aprenderlo. Pero es que incluso nombres que presentan rasgos en común en su significado se combinan a veces con verbos diferentes. Así, se dice dar un paseo, dar una vuelta, pero no dar un recorrido o dar una excursión.

 

Llegados aquí hay que aclarar, no obstante, que no se deben confundir las colocaciones con otras combinaciones de palabras también imprevisibles: las expresiones idiomáticas (por ejemplo, tomar el pelo). El significado de las colocaciones es compositivo, es decir, se puede identificar qué parte del significado del conjunto aporta cada uno de los componentes individuales. Las expresiones idiomáticas, en cambio, significan en bloque, sin que se puedan identificar significados parciales que residan específicamente en cada uno de sus componentes (compara cometer un error con meter la pata).

 

No se puede hablar correctamente sin un dominio adecuado de las colocaciones. Una de sus características es que presentan de manera inequívoca un concepto, por lo que facilitan una comunicación económica y certera. Por ejemplo, yo puedo decir interrogar a un alumno para comprobar si ha aprendido la materia que tenía que traer estudiada para hoy y me entenderán, pero, desde luego, todo será más fácil si digo tomar la lección. Además, este tipo de expresiones distinguen a menudo niveles de lengua: si me estoy dirigiendo a un amigo, diré: Échame ahí una firma; pero en un reportaje sobre la adhesión de España a la Comunidad Económica Europea probablemente oiremos que El Presidente estampó su firma en el Tratado. Piensa en lo ridículo que sería intercambiar los verbos en estos ejemplos.

 

Hay diversos tipos de colocaciones, dependiendo de las clases de palabras que se combinan:

1.- Sustantivo y adjetivo: vino tinto, error garrafal, enemigo acérrimo, soltero empedernido

2.- Verbo y sustantivo: dar un paseo, celebrar una reunión, pronunciar un discurso, refrescar la memoria

3.- Verbo y adverbio: saludar efusivamente, discutir acaloradamentenegar taxativamente

4.- Adverbio y adjetivo: asquerosamente rico, gravemente herido, rematadamente loco

5.- Sustantivo, preposición y sustantivo: loncha de jamón, banco de peces

 

Es fácil comprobar que estas combinaciones son propias de una determinada lengua, en este caso, del español: trata de traducir los ejemplos de arriba a otro idioma y lo verás. De hecho, una dificultad nada desdeñable en el aprendizaje de una lengua extranjera consiste precisamente en el dominio de las colocaciones. Muchos de los errores de los hablantes no nativos son vinos colorados, es decir, combinaciones de palabras que son gramaticalmente correctas, pero que nadie usa.


Fuentes: 


MELÉNDEZ, Marina (S/F) Colocaciones en Español con Virgulilla. Obtenido en https://virgulilla.wordpress.com/2012/09/27/colocaciones/ (Consultado el 21 de noviembre de 2023)

BUSTO, Alberto (S/F) Colocaciones en Blog de la Lengua Para Escribir Mejor. Obtenido en https://blog.lengua-e.com/2010/que-son-las-colocaciones/ (Consultado el 21 de noviembre de 2023)


Ejercicio colaborativo sobre colocaciones en Español

https://wordwall.net/es/resource/64329104


Ejercicio individual sobre colocaciones en Español

https://paginadelespanol.com/ejercicio-con-algunas-colocaciones/


Quizzes about collocations

https://www.esleschool.com/collocations/

https://english-at-home.com/lessons/collocations-quiz/



miércoles, 15 de noviembre de 2023

3.2.- Relaciones Semánticas

 



Relaciones Semánticas:

1.- Sinonimia y antonimia

Tanto la sinonimia como la antonimia son relaciones semánticas que se establecen por la semejanza o distinción entre significados.

Hablamos de sinonimia cuando dos o más palabras significan lo mismo. Por ejemplo, excelenteextraordinario sublime son porque representan un mismo significado.

Se puede reconocer que son sinónimos porque pueden intercambiarse en un mismo enunciado sin que se cambie el significado:

  • Su examen de inglés fue excelente/extraordinario/sublime

Más ejemplos de sinónimos:

  • Hacer y elaborar
  • Acabar y terminar
  • Empezar y comenzar
  • Caminar y andar

Hay que tener en cuenta que muchas palabras solo son sinónimas en determinados contextos, como adquirir comprar:

  • Adquirió/compró una bicicleta nueva
  • Adquirió conocimientos de informática (no compró)

Hay antonimia cuando una palabra significa lo contrario que la otra. Por ejemplo, feliz triste con antónimos, al igual que alto bajo.

Más ejemplos de antónimos:

  • Empezar y terminar
  • Encender y apagar
  • Bonito y feo
  • Suave y áspero

2.- Polisemia

En el estudio de la Semántica aparecen fenómenos como la polisemia. Consiste en que una misma palabra tiene diferentes significados.

La palabra ratón tiene varios significados, entre ellos ʻpequeño roedorʼ y ʻaparato conectado a una computadoraʼ.

Cuando una palabra es polisémica, en el diccionario aparecen varias acepciones. Las acepciones van numeradas y cada una indica un significado diferente.

Por ejemplo, la palabra cabo es polisémica, y aparece de este modo en los diccionarios (seleccionamos cuatro acepciones y, por lo tanto, cuatro significados):

Cabo
Del latín caput ʻcabezaʼ.

1. Cada uno de los extremos de las cosas.
2. Extremo o parte pequeña que queda de algo.
3. Mango.
4. En algunos oficios, hilo o hebra

Fuente: Diccionario de la Lengua Española (ajustado al contenido).

Más ejemplos:

  • Casa (ʻedificio, familia, descendencia, establecimiento comercialʼ)
  • Valla (ʻcerca para delimitar, cartel publicitario, obstáculoʼ)
  • Fuego (ʻfenómeno con llama y calor, hoguera, lugar para cocinar, disparoʼ)
  • Capital (ʻrelativo a la cabeza, ciudad principal, patrimonio, activos económicosʼ)

3.- Homonimia

La semántica (el significado de las palabras) nos permite distinguir entre palabras que, a priori, son iguales, como la homonimia.

La homonimia se da cuando dos o más palabras se pronuncian igual, pero tienen significados distintos. Dicho de otra forma: son palabras distintas, con significados diferentes, pero se pronuncian igual.

Por ejemplo, asa (ʻdel verbo asarʼ) y asa (ʻparte para sujetarʼ), se pronuncian igual, pero sus significados y sus etimologías son diferentes y no están relacionadas.

En los diccionarios, las palabras homónimas tienen diferentes entradas: si el término que se busca aparece más de una vez, son homónimas.

Las palabras homónimas se dividen entre homófonas y homógrafas.

Las palabras homófonas se pronuncian igual, pero tienen escritura diferente:

  • Callado (ʻdel verbo callarʼ) y cayado (ʻbastónʼ). Son homófonas en lugares donde no se distingue entre y y ll.
  • Vasto (ʻamplioʼ) y basto (ʻbrutoʼ)
  • Tuvo (ʻdel verbo tenerʼ) y tubo (ʻcilindro huecoʼ)
  • Casa (ʻvivienda) y caza (ʻdel verbo cazarʼ). Son homófonas en lugares donde no se distingue entre s y z.

Las palabras homógrafas se pronuncian y escriben igual:

  • Libro (ʻdel verbo librarʼ) y libro (ʻpáginas unidas por el lomoʼ)
  • Cobra (ʻdel verbo cobrarʼ) y cobra (ʻreptilʼ)
  • Bote (ʻrecipienteʼ) y bote (ʻembarcaciónʼ)
  • Lima (ʻfruta de los cítricosʼ) y lima (ʻherramienta para limarʼ)

4.- Hiponimia e hiperonimia

El significado de una palabra generalmente no aparece de manera "pura", sino que aparece englobado dentro de otro significado.

En esto consiste la hiponimia: un significado está incluido en otro. Pongamos como ejemplo los términos pastor alemánperro salchicha o yorkshire. Todos ellos son hipónimos de la palabra perro.

Todos los yorkshire son perros, pero no todos los perros son yorkshire (existen muchas razas). Por lo tanto, perro tiene un significado más amplio que engloba a todas las razas de perros.

De este modo:

  • Yorkshire es el hipónimo de perro
  • Perro es el hiperónimo de yorkshire

A su vez, perro es el hipónimo del hiperónimo mamífero. Todos los perros son mamíferos, pero no todos los mamíferos son perros.

La misma relación se produce entre el hiperónimo hongo y los hipónimos níscalo, champiñón, trufa negra y boletus.

Más ejemplos:

HiperónimoHipónimo
moluscocaracol, calamar, pulpo, almeja
pájarocolibrí, abubilla, mirlo, canario
calzadosandalias, botas, mocasines, zuecos
arañatarántula, viuda negra, reclusa parda

 

Fuente: https://www.significados.com/semantica/


Práctica colaborativa sobre las relaciones semánticas

https://wordwall.net/es/resource/63511746


Ejercicio individual: Señala un ejemplo de cada una de las relaciones semánticas con respecto al siguiente dibujo.


Advanced Christmas Expressions

  Some Considerations for Celebrating Chrismas Christmas is the holiday season to spend time with your  nearest and dearest  but it’s import...